Synaesthesia aside, let's turn our attention to a much
more familiar and frustrating form of 'crossing' - translation - from Italian
to English or vice-versa.
Consider these questions...
Can you, an experienced Italian sommelier, conduct a
tasting in English?
Can you, a whisky enthusiast, discuss your favourite dram in English?
Can you, a restaurant or bar owner, afford to employ staff who can't interact
'in lingua' with your clientele?
Can you, a successful wine producer, expect to sell your products overseas
if your website is not well translated?
Whisky Wine & Words run training programmes and translation services to help
you answer these questions positively.
We invite you to go to our
CONTACT page and
send us a message detailing your requirements.